預先定義的程序範本支援字串的翻譯。您可以修改您建立的程序範本,使其可以翻譯以支援多種語言環境。
如果要讓程序範本可以翻譯,請將可翻譯的內容字串換成
內容索引鍵(%
key.
n 格式)。然後建立特定語言環境的檔案,以便將其中的內容索引鍵對映至經過翻譯的字串。將特定語言環境的檔案附加至程序範本。
以下是您應該換成內容索引鍵的字串範例:
- 儀表板和儀表板 Viewlet 的說明
- 儀表板的標題和種類
- 儀表板 Viewlet 的標題
- 後續動作的名稱和說明
- 程序內容的路徑(若有的話)
- 前置條件的名稱和說明
- 程序的名稱、說明和摘要
- 角色的名稱和說明
- 工作項目的別名
- 工作項目的列舉文字
- 工作項目的查詢名稱和說明
- 工作項目的快速資訊標題
- 工作項目的狀態、動作和解決
- 工作項目的類型名稱
- 工作流程的名稱
並非所有的字串都適合翻譯。請勿取代下列欄位的字串:
- ID 欄位,例如:程序 ID、工作項目 ID 和角色 ID
- 使用布林值或顏色值的欄位
- 會參照其他欄位的欄位
- 工作項目查詢中的欄位
- Viewlet 元素中的修整值
- True 和 False 欄位
如需可換成內容索引鍵的其他字串範例,請參閱「預先定義的程序範本」。
- 在程序範本視圖中,按兩下程序範本,在「程序範本」編輯器中開啟。
- 以使用 %key.n 格式的唯一內容索引鍵來取代名稱和摘要欄位中的項目。
例如,%Agile.282 和 %Agile.283。
如果程序範本有提供說明,請將說明內容併入名稱為 processContent[_locale].zip(例如,processContent_en_US.zip)的保存檔中,並在保存檔中指定路徑。
- 按一下程序配置來源標籤。
以內容索引鍵來取代所有可翻譯的字串。
- 按一下程序疊代來源標籤。
以內容索引鍵來取代所有可翻譯的字串。
- 建立名稱為 template.messages 的文字檔。複製概觀、程序配置來源和程序疊代來源標籤中的所有內容索引鍵,然後貼到 template.messages 檔中。
新增字串值到內容索引鍵中。例如,Agile.282=敏捷程序。如果所選特定語言環境的檔案沒有包含內容的項目,template.messages 檔即為要使用的預設檔案。
- 建立語言環境特定內容集的文字檔。
使用命名慣例:template_la_CO.messages,其中 la 是小寫的語言碼,CO 是大寫的國碼。
例如,template_en_US.messages。
複製所有內容索引鍵,並貼到特定語言環境的檔案中。
新增語言環境特定字串值到內容索引鍵中。
- 儲存並關閉檔案。
- 在概觀標籤中,展開程序附件,然後按一下新增。
新增 template.messages 檔和您建立的一或多個特定語言環境內容檔。
按一下儲存將您的變更儲存至程序範本中。
當您建立專案區域時,「建立專案區域」精靈可讓您選取所部署程序範本的語言環境。