Добавление перевода в шаблон процесса

Стандартные шаблоны процессов позволяют создавать переведенные версии текстовых строк. Когда можно создать проект, который использует переведенные версии, в интерфейсе Клиент Jazz показываются переведенные текстовые строки (например, сообщения на панели Советник коллектива и имена полей в редакторе заданий).

Об этой задаче

Переводимые строки в стандартных шаблонах процессов обозначаются ключам свойств формата %key.n. Пример: %Agile.4. В файле template.messages хранятся значения по умолчанию для переводимых строк. Для добавления перевода создайте версию файла template.messages для конкретной локали и замените строковые значения переводом на язык локали. После этого вложите новый файл в шаблон процесса.
Прим.: Файлы template.messages должны быть в кодировке UTF-8.

Процедура

  1. На панели Шаблоны процессов дважды нажмите шаблон процесса, чтобы открыть его в редакторе Шаблон процесса.
  2. Разверните Вложения процесса и выберите template.messages. Нажмите Сохранить как. Укажите имя файла, соответствующее локали. Формат имени: template_la_CO.messages, где la - код языка в нижнем регистре, а CO - код страны в верхнем регистре. Пример: template_fr_CA.messages - файл для французской локали (Канада).
  3. Откройте файл для локали в текстовом редакторе. Файл содержит пары ключ-значение для строк. Замените значения переводом. Ключи переводить не следует. Например, в паре Agile.4=Setup Project Agile.4 переводить нельзя. Сохраните изменения и закройте файл.
  4. В разделе Вложения процесса редактора Шаблон процесса нажмите Добавить. Выберите файл для локали и нажмите OK, чтобы вложить его в шаблон.
  5. Сохраните изменения в стандартном шаблоне процесса, нажав Сохранить.

Результаты

Во время создания области проекта в мастере Создать область проекта можно выбрать локаль для развертываемого шаблона процесса.

Комментарии