Стандартные шаблоны процессов позволяют создавать переведенные версии текстовых строк.
Когда можно создать проект, который использует переведенные версии, в интерфейсе Клиент Jazz показываются переведенные текстовые строки (например, сообщения на панели Советник коллектива и имена полей в редакторе заданий).
Об этой задаче
Переводимые строки в стандартных шаблонах процессов обозначаются ключам свойств формата %
key.
n.
Пример:
%Agile.4. В файле template.messages хранятся значения по умолчанию для переводимых строк.
Для добавления перевода создайте версию файла template.messages для конкретной локали и замените строковые значения переводом на язык локали.
После этого вложите новый файл в шаблон процесса.
Прим.: Файлы template.messages должны быть в кодировке UTF-8.
Процедура
- На панели Шаблоны процессов дважды нажмите шаблон процесса, чтобы открыть его в редакторе Шаблон процесса.
- Разверните Вложения процесса и выберите template.messages. Нажмите Сохранить как. Укажите имя файла, соответствующее локали.
Формат имени: template_la_CO.messages, где la - код языка в нижнем регистре, а CO - код страны в верхнем регистре. Пример: template_fr_CA.messages - файл для французской локали (Канада).
- Откройте файл для локали в текстовом редакторе. Файл содержит пары ключ-значение для строк.
Замените значения переводом.
Ключи переводить не следует. Например, в паре Agile.4=Setup Project Agile.4 переводить нельзя.
Сохраните изменения и закройте файл.
- В разделе Вложения процесса редактора Шаблон процесса нажмите Добавить.
Выберите файл для локали и нажмите OK, чтобы вложить его в шаблон.
- Сохраните изменения в стандартном шаблоне процесса, нажав Сохранить.
Результаты
Во время создания области проекта в мастере Создать область проекта можно выбрать локаль для развертываемого шаблона процесса.